Una de las señas de identidad de la alt lit es
la transgresión de los roles sexuales tradicionales, aportando
visibilidad a la sensibilidad trans, gay y femenina.
Traduzco dos poemas sensacionales de JOSHUA JENNIFER ESPINOZA (nacido en 1993, residente en Maine) que se encuentran en la antología "THE YOLO PAGES" (Boost House):
SI NO CREES QUE LLORAR ES POESÍA ANDA Y JÓDETE
tuve otro ataque de pánico en la autopista
no fue interesante y no tengo nada que decir al respecto
excepto que fue como si dios estuviera agitando sus puños
en el aire directamente él encima de mí
me he dado cuenta de que cuando escribo sobre dios con
un sesgo desfavorable
tiendo a usar pronombres masculinos
y que cuando escribo sobre dios como
algo más sutil o incluso benevolente
siempre uso pronombres femeninos
cada día me encuentro menos
preocupado por la idea que otros tienen de qué es poesía
y también por mi propia idea de qué es poesía
soy como mark wahlberg en boogie nights
pero en lugar de un enorme pene
tengo un corazón enorme
y cuando metafóricamente se despliega frente a mí
estoy sentado con las piernas cruzadas en la cama
llorando a lágrima viva
y susurrando a mi teléfono con cámara frontal
"soy una estrella, soy una estrella, soy una gran estrella que brilla"
y si no crees que esto es poesía
anda y jódete
..............
quería estar muerta
así que hice un dibujo de un búho
y lo dejé en el umbral de la puerta de dios
pero ella fue muy amable
tan involucrada en su alegre
disposición a conceder mi deseo
ella me dio un beso en la mejilla
ella rodeó de flores mi cabeza
ella me convirtió en una preciosa niña
me enamoré de dios
y era feliz
pero todavía deseaba estar muerta
quería estar con dios
en el paraíso marica por siempre
- poemas de Joshua Jennifer Espinoza ("The Yolo Pages", Boost House 2014)
- traducción de José María Martínez / Tive, 2014
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
COSAS QUE HACER CON UN PALO ANTES DE MORIR (un poema)
Que lo último que hagas en la vida es tirar un palo, me parece muy triste. Un palo te sirve para un montón de cosas. Piensa dos veces an...
-
Qué espeluzne-- Mi pulgar en vez de la cebolla. La punta se ha volado si no fuera por una como bisagra de piel, que cuelga ...
-
Bajo el nombre de Nayyirah Waheed se encuentra una poeta afroamericana muy popular en redes como Instagram o Tumblr. No hay imágenes de s...
-
Traduje "Elm" , de SYLVIA PLATH : OLMO Conozco el fondo, dice ella. Lo conozco con mi gran raíz central: Es ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario