viernes, 13 de junio de 2014

"EL MEXICANO" de Jack London y Layla Martínez

"EL MEXICANO" de JACK LONDON - traducción de Layla Martinez (Piedra Papel Libros, 2014)

Los tiempos, que están cambiando, permiten locuras como editar y poner a la venta un oscuro relato de Jack London con todo el amor del mundo. No engaña su apariencia pulp: papel e impresión son superiores a los de muchas majors. El nombre de la traductora viene en la portada a lo grande. Lo merece: cuando una traducción es buena, el mérito literario queda repartido entre autor original y su intérprete, como sucede en otras artes.

Más de100 años separan a London de Layla, autora del poemario de culto “El Libro de la Crueldad” y un blog apasionante (http://vidadeperrxs.blogspot.com/), pero el relato está vivo en un castellano contemporáneo que fluye magníficamente hasta su conclusión.

"El Mexicano", con la maestría habitual de su autor, comienza con una presencia huraña e inquietante entre las filas de un grupo libertario, personaje que crece y alcanza proporciones míticas como símbolo de la rabia violenta ante la injusticia conforme la historia avanza, desde los ambientes revolucionarios hasta los combates de boxeo y las apuestas, para finalmente reunir ambos submundos en un clímax arrollador.

Enhorabuena y gratitud a todos los implicados.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

LA POESÍA MURIÓ EN PALESTINA (poema)

"Hundreds of Authors Pledge to Boycott Israeli Cultural Institutions" (LitHub.com) Palestina será la tumba de los poetas el poeta ...