Jayinee Basu vive en San Francisco. Es titulada en Literatura/Escritura y Ciencias
Políticas. Ha traducido a diversos poetas bengalíes. Le interesa la
neurociencia, el eliminativismo y la teoría de género.
-- traducción de José María Martínez, 2015
PASANDO EL RATO
Tú tienes forma de mesa
Y yo también tengo forma de mesa
Nada más que un par de mesas pasando el rato
Ahora tienes forma de cobra
Y yo tengo forma de otomana
Nada más que una cobra y una otomana pasando el rato
Ahora tienes forma de lápiz
Y yo tengo forma de brisa loca
Nada más que un lápiz y una brisa loca pasando el rato
Ahora tienes forma de alfombra
Y yo tengo forma de manantial
Nada más que una alfombra y un manantial pasando el
rato
Pronto nuestras interacciones dejarán de ser fortuitas
Y mientras retozamos con insensata risa
Como sólidos lácteos las consecuencias aflorarán
En cada acción que comprometa al cuerpo del otro
ERES UNA MALA PERSONA
Salgo al exterior cada día
con algo cortante y frío al tacto
alguien me dotó de una tijeras
con las que perforar este lugar,
y me he tomado el poder muy a pecho.
Esto es un castillo hinchable
nadie repara en que chorreo billetes
por un costado, una verdeante hemorragia
que forma un charco, taquicardicamente voy dando
saltitos
calle abajo con tacones y mini shorts.
Escurriéndome de este barco de náufragos con largos
brazos extendidos sin aliento
puedo ver el bote salvavidas enfrente
sobrecargado de amor biológico,
les digo adiós con la mano a todos
esos que se ahogan a mi alrededor
en su propio pis.
SUPERMERCADO CHINO
Chingar un pez marrón dorado de cuerpo
tumefacto directamente del agua verde
en el supermercado chino cerca de casa.
Sujetarle la cabeza y la cola mientras se resiste
Quizás si pudiera gritar o chillar o algo
O si tuviera brazos lucharía y sobreviviría
Siento que mis brazos medran hacia dentro en los
costados
Se secan mis labios, mis ojos amarillean y se ablandan.
Tú has vuelto con una caja de nori tostado
Bromeas con mi aspecto de pez muerto
y yo balbuceo un montón de cosas sin palabras.
Mis pies se evaporan debajo de mí
Y doy coletazos en el suelo boqueando.
Me preguntas "¿estás bien?".
Mira, me he convertido literalmente en un pez gigante
y
dado que desde ahora ya no me vas a poder follar
Será mejor que me cortes la cabeza y me comas.
GORGONA
la decisión de mi cuerpo de no mantener
contacto ocular es
ahora me doy cuenta
auto protección contra
posibles gorgonas.
pero me ha fallado.
saber exactamente lo que
se necesita para poner fin
al sufrimiento y
no hacerlo por estar
hecha de piedra
es la maldición de la Gorgona
no puedo moverme para comer o beber
no puedo moverme para trabajar o pensar
solo siento esta sensación en cualquier parte
inhalando paquetes de nitrógeno
ojos dorados
llorando urobilina
rodeada de chicas
adoradoras de árboles
aspirando el amarillo perfume de lo profano
ARCHAEOPTERYX
Soy archaeopteryx atrapado en tiempo geológico
con sal de roca como único placer
dejando pistas de lo que fui
En cada imagen en cada palabra que digo
Tornéame en arcilla gris del Yemen
Enróllame contra las piedras erosionadas por el viento
Alimenta a mi madre con creta en lugar de leche
Para que nazca toda huesos y más huesos
Dame cucharadas de barro con tu romántica visión
De un pasado verde de mortales pastos
Mientras sueño con la ascidia en su túnica
con tu boca en forma de o, jalando de mi
La espita chorreando hilos brillantes de código
Con el modo de construirte a partir de un esbozo
Acabo de despertar para encontrame a solas
Lo que tarda en prender un fósforo
Clasificar es tarea difícil
Quiero que uses la palabra amor
Dame una almohada de turba que masticar
Cuando no quede más de tí.
-- todos los poemas pertenecen a "Asuras" (CCM, 2015)
No hay comentarios:
Publicar un comentario