5 traducciones que he disfrutado durante este año:
1.- Sylvia Plath, "Tres mujeres" (Nórdica), traducción de María Ramos
2.- Richard Jackson, "Resonancia" (Kriller71), traducción de Marta del Pozo
3.- Marko Pogačar, "La región negra" (Valparaíso), traducción de Yolanda Castaño y Pau Sanchis Ferrer
4.- Gilda Vălcan, "A puertas entreabiertas" (Alamar), traducción de Catalina Iliescu Gheorghiu
5.- Ricardo Domeneck, "Ciclo del amante sutituible" (Kriller71), traducción de Aníbal Cristobo
viernes, 26 de diciembre de 2014
TRADUCCIONES 2014
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Glosando un poema viral
"Para escribir una poesía que no sea política debo escuchar a los pájaros. Pero para escuchar a los pájaros hace falta que cese el b...

-
Qué espeluzne-- Mi pulgar en vez de la cebolla. La punta se ha volado si no fuera por una como bisagra de piel, que cuelga ...
-
Bajo el nombre de Nayyirah Waheed se encuentra una poeta afroamericana muy popular en redes como Instagram o Tumblr. No hay imágenes de s...
-
Traduje "Elm" , de SYLVIA PLATH : OLMO Conozco el fondo, dice ella. Lo conozco con mi gran raíz central: Es ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario