sábado, 31 de diciembre de 2016

2016 printed books bundle

As a 'working-class dreamer' (Eileen Myles developed this) I am devoted to art and beauty, also being aware of my low income. Anyway I tried to catch the best with the help of my friends.


In no special order (my translations by link):

- "Selfish", Kim Kardashian (Rizzoli)

- "The Book of Endless Sleepovers", Henry Hoke (CCM)

- "There Should Be Flowers", Joshua Jennifer Espinoza (CCM)

- "Ghosty Boo", Kate Litterer (A-Minor Press)

- "Hera Lindsay Bird", Hera Lindsay Bird (Victoria University Press)

- "Night Sky With Exit Wounds", Ocean Vuong (Copper Canyon Press)

- "R.I.P. Nadia de Vries", Nadia de Vries (self-published)

- "Witch Hunt", Juliet Escoria (Lazy Fascist)

- "Sisternhood", curated by Nadia de Vries (self-published)

- "An Indoor Kind of Girl", Frankie Barnet (Metatron)

- "The Idiot on Fire", Brad Casey (Metatron)

- "Cassette 89", compiled by Oscar d'Artois (Dostoyevsky Wannabe)

- "Alba Londres #7 - Contemporary British & Spanish Feminisms" (self-published)

- "The Four Poets #4" (Swimmers Group)

viernes, 30 de diciembre de 2016

Mis libros de 2016

Digo.Palabra.txt, la revista digital que con tanto acierto dirige Oriette D'Angelo, ha publicado la lista de 5 libros de poemas y 5 libros de narrativa que más me han gustado en 2016. Es una oportunida maravillosa de captar la atención de nuevos lectores que no podía desaprovechar (abajo, enlace con sus comentarios)


 


 Poesía en España, 2016

- "Houston, yo soy el problema", Óscar García Sierra (Espasa)
- "Tuscumbia", Lola Nieto (Harpo)
- "Conjuros y cantos", Sara Torres (Kriller71)
- "Trema", Yasmín C. Moreno (Amargord)
- "Hola mediodía", Dorothea Lasky - traducción de María Ramos (El Gaviero)






Narrativa en España, 2016


- "Hermano de hielo", Alicia Kopf (Alpha Decay)
- "Los últimos días de Adelaida García Morales", Elvira Navarro (Random House)
- "Partir", Lucía Baskaran (Expediciones Polares)
- "Alcasseriana", Varios Autores (Antipersona)
- "Lou Reed era español", Manuel Vilas (Malpaso)



https://digopalabratxt.com/2016/12/27/8-escritores-y-lectores-de-espana-mexico-y-venezuela-hablan-de-sus-libros-favoritos-de-2016/

Un poema para Verónica

Uno de mis poemas favoritos del año lo escribí a solicitud de PlayGround Books como homenaje a la primera edición del programa Operación Triunfo. Tuve la buena suerte de poder elegir a mi concursante favorita. Escribí este emocionado recuerdo, sin atisbo de ironía.


one day I’ll fly away



los jóvenes de ahora tienen que saberlo

entender febrero de 2002  —la noche

que 15 millones de españoles soñaron

conmigo con escapar volando de la cárcel 

de la fulgente mediocridad —la noche

que mi espíritu y mis glúteos 

fueron uno y alado triunfo

la juventud de España ha de verme

dominando la espuma agitada —15 años

después olas acaban en mi vientre de roca

soy dueña de mi destino en otros mares

orcas asesinas me sonríen —15 años

de distancia me acogen en su regazo

y no temo el día en que el sueño termine


-- un poema de Tive Martínez

http://www.playgroundmag.net/cultura/books/poetas-OT_0_1856814314.html

martes, 13 de diciembre de 2016

"TREMA", de Yasmín C. Moreno




-- una reseña de Tive Martínez, 2016


Regresa Yasmín C. Moreno (Madrid, 1999) a su personal devoción por los fluidos corporales,  como si no fuera suficiente el derramar de sangre, orina, semen y vómitos de su debut de 2013, "El beneficio de la enfermedad". Pues nunca hay suficiente para quien tiene el vicio de expresar su mundo mediante la escritura, como "(...) el vicio de los muertos es la vejez / igual que congelarse es el vicio del agua"

Cuando las palabras gastadas ya no alcanzan, la poesía es un medio más poderoso con el que dotar de sentido a la devastación de los cuerpos amados. Yasmín regurgita los términos clínicos ("En el lugar del hijo / una costra menstrual-espermática"), y como resultado de la torsión de los lugares comunes, erotiza y carga de misticismo a la vejez, el cáncer, el aborto: "una cavidad acuática por la que entran y salen golondrinas o gusanos entra y sale la saliva, sale el azufre el dióxido, entra la fruta sale un pastel y entran los besos y el aire de otros, entra el mar el pozo, sale un olor a hojas marchitas"

Los poemas de Yasmín, en su concisión verbal y su profusión de imágenes audaces, son verdaderas descargas de intensidad: "Tengo miedo de mí misma / igual / que el agua / tiene miedo de ahogarse". Pero donde verdaderamente ella se supera y va más allá de lo que en otras voces sería puro fetichismo quirúrgico es cuando la intuición poética le hace encontrar, en trastornos como la anorexia o el embarazo psicológico, una metáfora de la existencia.

Poseída de una "avidez de día fértil", de una "bulimia vital desbocada", descubre que "el vientre es el centro" y "(...) toda la vida / llenar un vacío / el útero, el estómago, la boca / la casa". Yasmín C. Moreno sintió un estremecimiento al serle revelado que, dentro del trema el temblor, primer paso hacia el delirio se escondía el anagrama de mater. Y nosotros con ella.


-- "Trema" de Yasmín C. Moreno ha sido publicado por Amargord Ediciones (2016)
-- "El beneficio de la enfermedad" fue publicado por Ártese Quien Pueda (2013)

domingo, 11 de diciembre de 2016

Cacho de carne, por SEPIDEH JODEYRI

Sepideh Jodeyri es poeta y periodista iraní, donde su obra está prohibida. Actualmente, reside en Praga. 

"Cacho de carne" es el 'piropo' habitual con el que acosan los hombres a las mujeres en Irán. 

El poema está dedicado a la artista plástica Nima Nia, refugiada en los Estados Unidos. Mi versión está hecha a partir de la traducción al inglés de la profesora Fereshteh Vaziri Nasab.



CACHO DE CARNE



Tu boca bostezó un abismo

y yo no fui capaz

una y otra vez de maldecirte

Mi cuerpo esa cosa experta

tiene en ocasiones la mirada dulce

dulce y dura


Mi cuerpo que marcha

como un latido

como un reloj

como escucho

lo que emana de tu olor

lo que emana de tu costado


Todo se pierde

en lo profundo de palabras solemnes

que no tienen carne

yo tengo carne

y risas

La punta más alta de mi cuerpo

sigue siendo carne tentadora



Nuestra conversación a fondo

solo magra y costosa entrepierna

Tu toque más profundo

no alcanza lo intocable de un cuerpo


No soy mujer para tu vendaval

Recoge mi muerte un día

y deshazte de ella


Mi figura de dulce se vuelve un trozo de carne en tu boca

y tu boca se hincha de carne


Me han robado mi as de corazones

y mi boca entreabierta

solo es muestra de incompetencia

a la hora de masticar he mordido carne de más


Bocas carnosas

Ojos carnosos

Mi generación encarnizada que se hincha al ver la carne

al ojear este ángulo

que podría haber sido solo un ángulo

El ángulo de los fluidos vegetativos

de los besos vegetativos

del sexo a modo de...


La edad de 12 fue suficiente

a causa de sus negros ojos

que no existieron

que no atraparon

la mirada de otros


La jaula es canario

y yo soy la mayor de las jaulas

convertida en canario


Me arrodillo ante el ocaso desolado 

ante el tumulto de los ocasos

Rendida!

Agotada / Cuánta pasión! / Agotada



Qué monótonos tus bostezos!

en la mejor edad de este cacho de carne



El desconocido llega por la espalda

como una daga

directamente por detrás

esquivando la multitud


Como un dedo desbocado / Se te hace extraño


Se te hace extraño

que haya que rasgar

el crepúsculo

para elevar un sol


Han pasado semanas en su duración

y sigue en mi boca como tú sigues

mirando de esa manera

exactamente así

ese gran naciente

que ya desciende


Cómo te deseo

oh gran naciente!

oh levante en declive!


Y tú reniegas de mi carne fría y jugosa


Maldigo

lo que mi oído percibe

a mis espaldas

y frente a mí

lo que mi boca ruidosa mastica

la angustia de tus palabras

la angustia de tus costillas

la angustia de tus piernas

la angustia de tu cacho de carne


Carne fría y jugosa!


Y esa bandera más alta que fosa común

Reposad, oh amores comunes!

Reposa, oh caudillo!

Tus órdenes son minuciosas

tus besos minuciosos

tu mirada minuciosa


Yo anduve una era por delante de ti

Una edad forjada en hierro



-- ilustración: "Envidia de la vagina", de Nima Nia

-- poema original en inglés:  Dangerous Women Project

-- versión española de Tive Martínez, 2016