sábado, 31 de mayo de 2014

"Kōmuhu", por Stacey Teague


Traduzco un poema de STACEY TEAGUE, poeta neozelandesa que actualmente reside en el Reino Unido. Hace como 500 años, el poeta valenciano Ausiàs March comenzó un poema de manera muy parecida ("on és lo lloc on ma pensa repose"):
 


cuánto ansío una mente en reposo

algo así como “no internet connection”

escuchar los sonidos del cuerpo, la vibración de estar viva, respirando lenta, profundamente, combatiendo las brumas que ocultan de la propia mirada

en el bosque pongo un pie en la luz y hace frío y me siento feliz, en el silencio de mi interior, enciendo mi teléfono para contártelo

tan calmada solo yo y mi cuerpo y mi respiración tranquila y mis pensamientos tranquilos
sintiendo demasiadas cosas siempre, sobrepasada por el amor y la pérdida. estás de acuerdo cuando digo que el amor es un tipo especial de tristeza, inclinamos la cabeza sin necesidad de decir nada más

he estado pensando mucho en el océano, es algo que también ansío, una de las cosas que añoro del hogar

en el coche una tarde miramos la luna y traté de explicar a un niño cómo la tierra está siempre en movimiento, a veces lo olvidamos

pienso en lo que quiero de verdad y aparto lo demás con un movimiento de barrido y le digo adiós cariñosamente con la mano, sí te amé una vez y eres bello para mí pero estoy lejos muy lejos

ahora puedo ver toda mi vida como cuando das al botón para ver todo lo que tienes abierto en el macbook

aunque algunas cosas son un desastre no puedo sino reír y cubrir mi rostro con las manos, estoy siempre tan cansada

no siento preocupación porque afuera las estrellas llenan el cielo y en el baño levanto la cabeza hasta la ventana donde la luz de la luna me cubre la cara y los hombros y me siento bien así

todo es v bello & v divertido & v triste

me dices que también hay un huracán en nuestro lado del mundo 

si te quedas quieto el tiempo suficiente lo puedes ver


 http://frxtl.com/2014/05/27/komuhu-by-stacey-teague/
(el poema original aquí)

- traducción de José María Martínez, 2014

domingo, 25 de mayo de 2014

"AMOR COMO WIFI" de Ashley Opheim


Si pudiera hacer cualquier cosa iría a todas partes contigo.
Encuéntrame en cada esquina de cada ciudad.

Bésame porque besar es de puta madre y sienta bien y
          es difícil pensar en otra cosa que no sea besar cuando estás
          besando.

No quiero pensar en otra cosa que no sea besar.

Ven a solas conmigo y atrapa mi aura con delicadeza.

Ven conmigo a estar en ningún sitio y seremos nadie y haremos nada
          y seremos ninguno.

Sienta bien andar contigo porque escuchas y estás
          presente y eres trescientos treinta y tres colores
          que nunca he visto.

Seamos una sola mente y pensemos juntos.
Pensemos en las cosas más asombrosas,
como que yo soy el océano y tú eres la ola
o yo la ola y tú el océano
o yo la luna y tú la tierra
o tú la luna y yo el cielo.

Lo que intento decir es que nos necesitamos el uno al otro de un modo no amenazador.

Quiero besarte en cada esquina del mundo
y que tú seas todo el mundo de algún modo
y que todo el mundo no tenga cuerpo
y que nosotros estemos en todas partes,
al mismo tiempo.

La biosfera es la orilla más lejana del núcleo de cristal latiente de la tierra,
es donde están nuestras raíces y de donde tomamos forma.
Vayamos allí y abracémonos hasta convertirnos en algo
          más, en algo mejor.

Tú haces que quiera ser mejor.
Hay un mundo mejor en tus ojos y yo quiero vivir allí.
Quiero hacerte mejor y más feliz.

A veces las cosas se hacen pedazos de tan bellas
y a veces las cosas precisan hacerse pedazos para exponer
          una belleza secreta.

¿Qué es bello?
Bello es cuando me dices la verdad.
¿Qué es verdad?
Verdad es lo que es bello.

Soy el viento y soy lo contrario del viento.
Estoy feliz de estar viva.
Amo mi caos.
Amo mi vida, y mis manos son extensiones de mi cerebro.
Puedo usarlas para pokear en Facebook y llevar un vaso de
          agua a mi boca en luna llena.
Puedo hacer eso.

Puedo arreglar cosas con la manos.
Puedo tocarte con mis manos mientras te beso y me siento bien.

¿Puedes sentir el universo respirar?
¿Puedes ver sus tropecientos mil pétalos brotar?

Estamos en todas partes con todas las cosas.

Eres un prisma y yo la luz y estamos a punto para hacer estallar
          arcoíris por todo este jodido planeta.

Estamos en el espacio interior de cada uno.

Quiero estar entre los colores que nunca he visto.
Quiero tocar tu aura.

Quiero fundir nuestras auras y formar un color tan raro que
          solo nosotros lo podamos hacer.

Quiero andar a trompicones contigo calle abajo agotada y
          reír mientras llueve y nuestros corazones tan abiertos que
          se desparramen fuera de nosotros sobre todas las cosas.

Quiero comer pizza vegana sin gluten contigo.
Quiero comer tempura de pétalos de loto contigo.
Quiero acurrucarme en una vaina de vainilla contigo.

Dame otra vida en tus ojos, están en algún lugar que yo
          nuca pensé que existiera.
Están en algún lugar en el que nunca he estado.

Allí hay paz y armonía.
Gracias.

Bésame, soy un acuario con tropecientos mil peces tropicales dentro de mí
          nadando en un millón de direcciones,
y tú eres clorofila cósmica.

Tomemos el sol juntos sobre una tortuga marina ancestral.
Vayamos al fin del mundo.
Tengamos recuerdos del futuro juntos.

No podemos estar donde hemos estado,
no puedo estar donde he estado,
no puedes estar donde has estado,
así que estemos aquí y ahora.

Ven conmigo a estar en ningún lugar y seremos nadie y haremos
          nada y seremos ninguno.

Recordémonos el uno al otro que existimos.
¡Existes! ¡Existo! ¡Existimos!
Cada aliento que tomamos juntos es como "Guau, qué locura."

Si pensamos en algo, lo podemos crear.
Si podemos pensar en algo, lo podemos crear.
Creemos juntos algo tan bello que
se sienta como un orgasmo global.

Y hagamos el amor en las playas de nuestros corazones
y luego teletransportémonos a un planeta tan silencioso que podamos
          escuchar las ondas de nuestros latidos rebotando del uno al otro.

Seamos llevados de aquí allá por el sonido de nuestra unidad.

Seré la molécula espiritual si tú eres el éter
y juntos iremos a todo lugar juntos.

Juntos iremos a todo lugar y seremos todos y haremos
          todo y seremos el mundo entero.

Seamos cualquiera que queramos ser.
Seamos todo lo que queramos ser.
Estemos en cualquier lugar donde queramos estar,
en tanto que sea bello y hecho de amor.

Juntos iremos a todo lugar y seremos todos y haremos
          todo y seremos el mundo entero.

Seré la molécula espiritual y tú serás el éter y juntos
           iremos a todo lugar
y seremos todos  y haremos todo y nuestro amor será
          como wifi, pero mejor.


- macro & poema de Ashley Opheim ("The Yolo Pages", Boost House, 2014)
http://www.boost-house.com/store/the-yolo-pages

- traducción de José María Martínez / Tive, 2014

jueves, 22 de mayo de 2014

"MATERIAL DE DESECHO" de Ana Patricia Moya


Sí, lo que se ve en la portada de este libro es un corazón atravesado por un clavo. Un clavo muy negro que tiene clavado todo el que ha sufrido la traición de amores y amigos. Ya puestos, también de la vida misma. Sácate una licenciatura de persona sensible para acabar en el paro o en  el pluriempleo basura. A ver qué poemas escribes: material de desecho.

Pero uno también tiene parte de la culpa. Por tonto. Oigo resoplidos y qué-muermo-de-libro. No es el caso, creéme. El tema da para ser cansino o para cogerlo de las tripas, mirarlo de frente (mirarse de frente), y contar las cosas como son. Y a espabilarse tocan:

Soledad acompañada

La soledad es un estado de ánimo.

Sola. Así estoy, después de comprobar                                       
que la fidelidad no existe:
hasta el puto consolador es infiel
cuando se le agotan las Duracell.

A mis pies,
la moderna enfermedad
de mi época.

- poema de Ana Patricia Moya ("Material de desecho" - Ediciones en Huida, 2013)

lunes, 19 de mayo de 2014

el famoso poema del gato de SPENCER MADSEN

Cuando fui a comprar el libro aquí:
el propio SPENCER MADSEN me dijo que tenía uno nuevo y mejor:

Siento debilidad por los debuts de poetas,
encuentro en ellos emociones que no encuentro en otro lugar.
Le dije que no me importaba,
quería leerlo y después comprar el siguiente.
"A Million Bears" (Sorry House, 2013) incluye el famoso poeta del gato triste.
El poema que llegó a donde ningún otro poema ha llegado jamás:
Acabo de ver que mi amigo Oscar Garcia Sierra ya lo tradujo antes. Seguramente fue en su blog donde leí el poema por primera vez. Como es habitual, lo había olvidado. Aquí va mi traducción:

mi gato está triste.
nadie más de su familia es gato
somos todos humanos excepto él
es excluído de muchas cosas
y nadie le dice por qué
solo quiere jugar
y ser amado
nos mira con asombro
y decepción
dice hola soy un gato qué sentido tiene mi vida
qué llevas ahí
por qué a eso sí y a mí no
puedes por favor mirarme y darme amor también
puedo probar tu comida por favor lo siento no me
gusta mucho mi comida
quieres jugar con mis juguetes este es mi
favorito
me quieres
por qué no crezco
por qué soy tan pequeño
puedes ayudarme a ser feliz
a dónde vas

Spencer Madsen (“A Million Bears” - Sorry House, 2013)
(traducción: José María Martínez / Tive, 2014)